Restricciones de Francia en 2018

ByAdmin

Restricciones de Francia en 2018

Las restricciones generales a la circulación en Francia podéis encontrarlas pulsando sobre la bandera francesa.

 

A continuación desarrollamos las restricciones complementarias a la circulación:

 

Prohibiciones adicionales sobre el movimiento de vehículos de transporte de mercancías en 2018

Completado para el año 2018 el dispositivo general para la prohibición del movimiento de mercancías. Vehículos de transporte de mercancías de más de 7,5 toneladas de peso bruto permitidos los sábados y vísperas de festivos de 10 a 22 horas los domingos y festivos.

En invierno, se prohíbe el tráfico de vehículos de mercancías de más de 7,5 toneladas de 07:00 horas a 18:00 horas, y está permitido de 18:00 horas a 22:00 horas los sábados.  en las carreteras de la red “Auvernia-Ródano-Alpes” definidas en el anexo los sábados:

  • 10 de febrero
  • 17 de febrero
  • 24 de febrero
  • 3 de marzo
  • 10 de marzo

En el verano, el tráfico está prohibido para vehículos de carga de más de 7,5 toneladas de 07:00 horas a 19:00horas, y está permitido desde las 19:00 horas hasta la medianoche los sábados. en toda la red nacional de carreteras los sábados:

  • 21 de julio
  • 28 de julio
  • 4 de agosto
  • 11 de agosto
  • 18 de agosto

Decreto de 14 de diciembre de 2017 sobre prohibiciones suplementarias de los movimientos de vehículos de transporte de mercancías para 2018

Público interesado: empresas de transporte de mercancías.
Asunto: Prohibiciones de tráfico complementarias durante los períodos de invierno y verano para el transporte de mercancías de más de 7,5 toneladas de peso bruto admisible.

Entrada en vigor: el texto entra en vigencia al día siguiente de su publicación.

Aviso: el decreto completo para el año 2018 el dispositivo general de prohibición de circulación de estos vehículos Sábados y vísperas de festivos de 10 pm a 10 pm los domingos y festivos.

Referencias: esta orden se puede consultar en el sitio web de Légifrance (http://www.legifrance.gouv.fr). 

El Ministro de Estado, el Ministro del Interior y el Ministro del Ministro de Estado, el Ministro de Transición ecológico y solidario, responsable del transporte,

Considerando las reglas de circulación , en particular sus artículos R. 411-18 y R. 411-27;

Visto el decreto de 2 de marzo de 2015 sobre la prohibición de circulación de vehículos industriales determinados períodos, en particular su artículo 2,

Art. 1. Para el año 2018, los requisitos de la orden de 2 de marzo de 2015 mencionados anteriormente se completan con los del Presente anunciado.

Art. 2.  Para vehículos o combinaciones de vehículos de más de 7,5 toneladas de peso bruto permitido el transporte por carretera de mercancías, excluidos los vehículos y vehículos especializados y los equipos agrícolas definidos en el anexo II de la orden de 2 de marzo de 2015 mencionada anteriormente, se prohíbe la circulación:

  • En invierno, de 7 a.m. a 6 p.m., en las carreteras de la red “Auvernia-Ródano-Alpes” definidas en  el anexo Sábado, 10 de febrero, 17 de febrero, 24 de febrero, 3 de marzo y 10 de marzo de 2018. Tráfico autorizado horas a las 22:00 los sábados interesados;
  • En veranode 7 a.m. a 7 p.m., en toda la red de carreteras los sábados 21 de julio, 28 de julio, 4 de agosto, 11 de agosto y 18 de agosto de 2018. Se permite el tránsito desde las 7 pm hasta la medianoche los sábados.

Art. 3.  Podrán concederse excepciones a las prohibiciones de conducir establecidas en el artículo 2 de conformidad con las disposiciones de los artículos 4 y 5 de la orden de 2 de marzo de 2015 mencionadas anteriormente.

Art. 4. El Delegado de Seguridad Vial del Ministerio del Interior y el Director de Servicios de Transporte de El Ministerio de Transición Ecológica y Solidaria es responsable, cada uno por su parte, de la ejecución del este decreto, que se publicará en el Diario Oficial de la República Francesa.

RUTAS DE LA RED

AUVERGNE-RHÔNE-ALPES

Confirmadas las prohibiciones durante el periodo invernal en todas las vías en los dos sentidos de circulación, excepto comunicado contradictorio.

Axe Bourg-en-Bresse – Chamonix:

  •  A40 de Pont-d’Ain (bifurcation A40/A42) à Passy-le-Fayet (bifurcation A40/RD1205);
  •  RD 1084 de Pont-d’Ain (bifurcation RD 1084 / RD 1075) à Bellegarde;
  •  RD 1206 de Bellegarde à Annemasse; – RD 1205 d’Annemasse à Passy-le-Fayet;
  •  RN 205 de Passy-le-Fayet à Chamonix.

Axes Lyon – Chambéry – Tarentaise – Maurienne:

  •  A43 de l’échangeur A46 sud/A43 à l’échangeur A43/A432, sens allant de Lyon vers Chambéry;
  •  A43 de l’échangeur A43/A432 au tunnel de Fréjus;
  •  A430 de Pont-Royal (bifurcation A43/A430) à Gilly-sur-Isère (jonction A430/RN 90) ;
  • RD 1090 de Pont-Royal à Gilly-sur-Isère (jonction A430/RN 90) ;
  •  RN 90 de Gilly-sur-Isère (jonction A430/RN90) à Bourg-Saint-Maurice;
  •  RD 1090 de Bourg-Saint-Maurice à Séez;
  •  RD 306 (Rhône) et RD 1006 (Isère et Savoie) de Saint-Bonnet-de-Mure au Freney;
  •  RN 201 dans la traversée de Chambéry (voie rapide urbaine).

Axe Lyon – Grenoble – Briançon:

  •  A48 de Coiranne (bifurcation A48/A43) à Saint-Egrève (bifurcation A48/A480);
  •  A480 de Saint-Egrève (bifurcation A48/A480) au Pont-de-Claix (bifurcation A480/RN85);
  •  RN 85 de Pont-de-Claix (bifurcation A480/RN85) à Vizille (bifurcation RN 85/RD 1091);
  •  RD 1091 de Vizille (bifurcation RN85/RD 1091) à Briançon.

Axes Bellegarde et Saint-Julien-en-Genevois – Annecy – Albertville:

  •  A41 nord de Saint-Julien en Genevois (jonction A40/A41 nord) à Cruseilles (jonction A410/A41 nord);
  •  RD 1201 de Saint-Julien-en-Genevois à Annecy;
  •  RD 1508 de Bellegard à Annecy;
  •  RD 3508 (contournement d’Annecy);
  •  RD 1508 d’Annecy à Ugine;
  •  RD 1212 d’Ugine à Albertville.

Axe Annemasse – Sallanches – Albertville:

  • RD 1205 d’Annemasse à Sallanches;
  •  RD 1212 de Sallanches à Albertville.

Axes Chambéry – Annecy – Scientrier:

  • A 410 de Scientrier (jonction A410/A40) à Cruseilles (jonction A410/A41 nord);
  •  A41 nord de Cruseilles (jonction A410/A41 nord) à la jonction avec l’A43 à Chambéry;
  •  RD 1201 entre Chambéry et Annecy;
  •  RD 1203 entre Annecy et Bonneville.

Axe Grenoble – Chambéry:

  •  A41 sud entre Grenoble et l’A43 (échangeur de Francin) à Montmélian, dans le sens sud-nord;
  •  RD 1090 entre Montmélian (73) et Pontcharra (38).

28 décembre 2017 JOURNAL OFFICIEL DE LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE

Orden de 2 de marzo de 2015 sobre la prohibición del movimiento de vehículos de transporte de bienes en ciertos momentos

Público interesado: empresas de transporte de mercancías.

Asunto: Prohibición del movimiento de vehículos de mercancías que pesen más de 7,5 toneladas permitido carga total en ciertos momentos.

Entrada en vigor: el texto entra en vigencia al día siguiente de su publicación.

Aviso: el decreto fija el dispositivo general de prohibición de circulación de estos vehículos, así como las posibilidades derogación para garantizar la continuidad de la actividad económica.

Referencias: esta orden se puede consultar en el sitio web de Légifrance (http://www.legifrance.gouv.fr).

El Ministro de Ecología, Desarrollo Sostenible y Energía y el Ministro del Interior, Considerando el código general de las colectividades territoriales, en particular su artículo L. 2215-1;

Considerando el código de la defensa, en particular su artículo R. * 1311-7;

Teniendo en cuenta el Código de circulación, especialmente su artículo R. 411-18;

Vista la Ley Nº 82-213 de 2 de marzo 1982 como modificado, relativo a los derechos y libertades de los Comunes, departamentos y regiones, en particular el artículo 34;

Vista la Ley Nº 2004-811 de 13 de agosto 2004, modificó el la modernización de la seguridad civil;

Visto el Decreto Nº 97-34 de 15 de enero texto modificado en 1997 en la descentralización de las decisiones administrativas individual;

Visto el Decreto Nº 2004-374 de 29 de abril de 2004 como enmendado en relación con los poderes de la prefectos, organización y acción Servicios estatales en las regiones y departamentos;

Visto el Decreto modificado de 29 de mayo de 2009 relativo al transporte de mercancías peligrosas por tierra “Orden de TMD”)

Art. 1.  Prohibición general.

La circulación de vehículos o combinaciones de vehículos de más de 7,5 toneladas de peso bruto permitido  el transporte por carretera de mercancías, excluidos los vehículos y vehículos

especializados y el equipo agrícola tal como se define en el Anexo II de este decreto, está prohibido en toda la red los sábados y vísperas de días festivos de 10 pm a 10 pm los domingos y días festivos.

Art. 2.Prohibiciones adicionales.

La circulación de vehículos o combinaciones de vehículos de más de 7,5 toneladas de peso bruto permitido el transporte por carretera de mercancías, excluidos los vehículos y vehículos especializados y equipo agrícola, está prohibido:

  • En el período de veranoen toda la red, durante cinco sábados, de 7 a.m. a 7 p.m., luego a partir de las 0 a.m. hasta las 10 pm del domingo. El tráfico está permitido desde las 7 pm hasta la medianoche los sábados;
  •  En invierno, en la red “Rhône-Alpes”, durante cinco sábados, de 7 a. m. a 6 p. m., así como desde las 10 pm hasta la medianoche, luego desde las 0 am hasta las 10 pm los domingos. El tráfico está permitido desde 18 horas a 22 horas los sábados en cuestión.

Una orden del Ministro del Interior y del Ministro de Transporte especifica para cada año estas son las fechas de prohibición de tráfico y las secciones pertinentes de la red “Rhône-Alpes”.

Art. 3.  Disposiciones aplicables a ciertas secciones de autopistas de Ile-de-France.

Las disposiciones de los artículos 1 y 2 de la presente Orden se complementan con las regulaciones especificado en los puntos I y II a continuación.

– Este reglamento particular se refiere a las siguientes secciones de autopistas:

  •  Las autopistas A 6 A y A 6 B de la circunvalación de París en su conexión con las autopistas A 6 y A 10 (comuna de Wissous);
  •  La autopista A 106, desde su conexión con la autopista A 6 B hasta el aeropuerto de Orly;
  •  Autopista A 6, desde su conexión A 6 A y A 6 B hasta su conexión con la RN 104 Este (comuna de Lisses);
  •  La autopista A 10, desde su conexión con A 6 A y A 6 B hasta la RN 20 (municipio de Champlan);
  •  La autopista A 13, desde la circunvalación de París hasta el intercambio Poissy-Orgeval (común d’Orgeval);
  •  La autopista A 12, desde su conexión con la autopista A 13 (triángulo Rocquencourt) hasta la RN 10 (municipio de Montigny-le-Bretonneux).

II. – En las secciones de autopistas definidas en el punto I anterior, la circulación de vehículos o conjuntos de vehículos más de 7,5 toneladas de peso bruto autorizado para el transporte de mercancías por carretera, la exclusión de vehículos especializados y vehículos y equipos agrícolas está prohibida:

a) En la dirección París-provincia:

  • Viernes de 16:00 a 21:00
  • Las vísperas de los días festivos, de 16 a 22 h;
  • Sábados de 10:00 a 18:00 –
  • Domingos o festivos de 22:00 a 24:00

En la dirección de la provincia de París:

  • Domingos o festivos de 22:00 a 24:00
  • Lunes o días posteriores a festivos, de 6 a.m. a 10 a.m.

Las excepciones previstas en los artículos 4 y 5 no se aplicarán a este artículo.

Art. 4. Excepciones permanentes.

Las excepciones a las prohibiciones establecidas en los artículos 1 y 2 de la presente orden, dicen como excepciones permanente, sin tener que ser sujeto de una autorización especial, permitir los movimientos:

1º. Vehículos que transporten exclusivamente animales vivos, productos perecederos o productos, bajo siempre que la cantidad de animales, productos alimenticios o productos perecederos transportados ocupe al menos la superficie o el volumen de carga útil del vehículo. En el caso de entregas múltiples, estas condiciones de no se requiere carga mínima más allá del primer punto de entrega si las otras entregas tienen lugar en el área limitada a la región de origen del primer punto de entrega y sus regiones contiguas.

Los vehículos mencionados anteriormente no están sujetos a las condiciones mínimas de carga y pueden circular vacío si sus movimientos consisten en operaciones de recolección, como se define en el Anexo II de esta Orden, limitado a un área constituida por la región de origen y sus regiones vecinas.

Los vehículos que llevan caballos de carreras no están sujetos a condiciones de carga mínima.

Los vehículos utilizados para el transporte de palomas mensajeras se pueden vaciar en toda la red de carreteras.

La lista de productos o productos perecederos se establece en el Anexo I de esta Orden;

 

  • a)  Vehículos que, durante el período de cosecha, garanticen la recogida y el transporte de productos agrícolas tales como definido en el Anexo II de esta Orden, el lugar de la cosecha tal como se define en el Anexo II de esta Orden en lugar de almacenamiento, acondicionamiento, procesamiento o procesamiento de estos productos, en el área constituida por región de origen y sus regiones limítrofes;
  • b)  Vehículos que transportan, durante el período de la campaña de remolacha azucarera, pulpa de remolacha de las fábricas tratamiento a lugares de almacenamiento o uso. Estos vehículos no pueden usar la red carretera;

3 º –

  •   Vehículos que llevan el equipo y el equipo necesarios para la celebración de los eventos actividades económicas, deportivas, culturales, educativas o políticas organizadas de acuerdo con las leyes y regulaciones fuerza, siempre que el evento que justifica el movimiento se realice a más tardar dos días antes después de este desplazamiento;
  • Vehículos que llevan fuegos artificiales para un incendio regularmente autorizado en el mismo día o al día siguiente y vehículos que llevan retardantes para combatir incendios;
  • c)  Los vehículos que transportan mezcla de gas de hidrocarburo licuado, NOS, Nº ONU 1965 o productos aceite de cuyos números ONU 1202, 1203, 1223 necesarios para la realización de competiciones deportivas regularmente autorizado, siempre que el evento que justifique el viaje tenga lugar el mismo día el día siguiente a más tardar de este viaje;

Vehículos que llevan exclusivamente la prensa;

5 º   Vehículos que efectúen en las oficinas mudanzas o fábricas en las zonas urbanas;

6 º  Vehículos especialmente diseñados para la venta ambulante de productos transportados dentro de un área constituido por la región de origen y sus regiones limítrofes;

 Vehículos o comerciantes para la venta de sus productos en ferias o mercados, dentro de una zona constituida por la región de origen y sus regiones adyacentes;

 Los vehículos utilizados para transportar transporte aéreo de mercancías se transportan en camiones al amparo de una carta de transporte aéreo ;

 Transporte de vehículos para residuos hospitalarios, ropa y mercadería necesaria para la operación instalaciones de salud públicas o privadas;

10º   vehículos de transporte de gas médico;

11º –  vehículos de transporte de equipo de radiografía gamma industrial;

Para todos los vehículos que se benefician de la derogación permanente, se permite el tráfico sin carga en el área limitada al área del último punto de descarga y sus áreas contiguas.

Para los vehículos mencionados en 3 o , 6 o y 7 o , el tráfico cargado se autoriza al final de cada manifestación y venta en el área limitada a la región del lugar del evento o venta y sus áreas Límite.

Vehículos de intervención esenciales para la reparación y reparación de redes eléctricas

En caso de accidentes generalizados que afecten a un gran número de hogares, se concede una excepción permanente en toda la red de carreteras metropolitana.

Salvo disposición en contrario, a los efectos del presente artículo, la región de origen será la región de salida del vehículo (o entrada a Francia) para la operación en cuestión.

Art. 5. Exenciones prefecturales con carácter temporal.

I. – excepcionales excepciones temporales de las prefecturas a las prohibiciones establecidas en los artículos 1 y 2 de esta orden puede concederse para permitir el movimiento de vehículos que proporcionan indispensable y urgente para responder a una situación de crisis o a eventos de una gravedad particular, cualquiera que sea su origen, que pueda amenazar vidas humanas, comprometer la seguridad o la libertad movimiento de personas y bienes o dañar el medio ambiente. Estas derogaciones son otorgadas por prefecto del departamento Cuando esta situación o estos eventos pueden tener efectos que exceden o exceden probable que vaya más allá del alcance de un departamento, estas excepciones son otorgadas por el prefecto de la zona de defensa y seguridad

Las exenciones excepcionales otorgadas por las autoridades prefecturales de forma temporal no son objeto de decisiones especiales individual. Toman la forma de un acto reglamentario temporal que deroga la prohibición de circulación. La decisión especifica los motivos y los límites de las excepciones concedidas, en particular el objetivo del transporte autorizado y la duración de las excepciones que no podrá exceder del período estrictamente necesario para cese las amenazas causadas por la situación o evento que motivó la decisión.

Esto se aplica en particular a los vehículos que transportan mercancías para:

 –  Abordar las consecuencias, incluidas las económicas, de una situación de crisis como un desastre fenómenos naturales o climáticos naturales o excepcionales o fenómenos tales como sequía, inundación, caídas de nieve ;

 –  Para prevenir un riesgo relacionado con un accidente grave o un desastre que pueda afectar la vida o la integridad del personas, propiedad o el medio ambiente. II. – Individuales excepciones temporales de las prefecturas a las prohibiciones establecidas en los artículos 1 y 2 de este decreto se puede otorgar para viajar: 1 o Vehículos que transportan bienes para satisfacer necesidades esenciales o urgentes después de un evento imprevisto, como una falla en la red eléctrica, una falla de calefacción en un instalación hospitalaria o ruptura de la línea de agua; 2 o Vehículos que abastecen a centros de distribución amenazados con escasez;

 – Vehículos que transportan residuos para su eliminación en centros de eliminación de residuos y mataderos;

 –  Vehículos cisterna destinados al suministro de combustible:

  • Estaciones de servicio ubicadas a lo largo de las autopistas;
  • aeropuertos en combustible para aviones;
  • c) Puertos para buques de pesca profesionales y regulares de pasajeros.

 –  Vehículos que transporten mercancías peligrosas para o desde envíos urgentes a puertos marítimos;

 –  Se requieren vehículos de transporte de mercancías para el funcionamiento continuo de servicios o unidades de producción. Cuando se trata del transporte de mercancías peligrosas, estas las excepciones solo podrán concederse previo dictamen de la Comisión interministerial para el transporte de bienes peligrosos;

 –  Vehículos que contribuyen a la ejecución de los servicios públicos o servicios de emergencia para satisfacer necesidades colectivas inmediatas;

 –  Vehículos que suministran ropa limpia y evacuan las estructuras de lavandería sucia hoteleros con una capacidad de al menos 200 habitaciones por estructura;

 –  Vehículos asignados a la entrega de piensos compuestos en granjas.

La derogación temporal se concede por orden del prefecto del departamento del lugar de partida y después de la notificación del prefecto del departamento del lugar de llegada. Para el transporte desde el extranjero, se concede la excepción por el prefecto del departamento de entrada en Francia y previa consulta del prefecto del departamento del lugar de llegada. la derogación se concede por un período igual al período de bloqueo para el que se solicita y no puede exceder un año.
Art. 6.- Levantamiento prohibido. – Casos de departamentos fronterizos
Los prefectos de los departamentos fronterizos tienen la posibilidad de mitigar las consecuencias de la ausencia armonización de las prohibiciones de tránsito con los estados fronterizos, para derogar las prohibiciones de viajar establecido en las secciones 1 y 2 del presente documento.
Art. 7.- Levantamiento prohibido. – Circunstancias excepcionales. 
En las circunstancias mencionadas en el punto I del artículo 5, si los vehículos contemplados en el artículo 1 de esta Orden eran las setenta y dos horas que preceden al comienzo de un período de bloqueo Artículos 1, 2 o 3 de esta orden, el prefecto del departamento podrá autorizar ellas por orden de circular por todo o parte de este período de apagón. Cuando las situaciones de crisis o los acontecimientos particularmente graves mencionados en el artículo 5, apartado 1, puedan tener efectos que excedan o puedan exceder el alcance de un departamento, estas autorizaciones son emitidas por prefecto del área de defensa y seguridad en cuestión.
Art. 8. – Condiciones de uso de las excepciones.
Para cualquier vehículo que se mueva bajo el beneficio de una derogación permanente o una exención de prefectura la persona responsable del vehículo debe poder justificar, en caso de un control con los funcionarios del autoridad competente, de la conformidad del transporte efectuado con las disposiciones de la excepción de que se trate.
La excepción debe estar a bordo del vehículo. Para que sea válida, la derogación individual con carácter temporal debe completarse mediante su titular antes de la salida del vehículo, indicando la fecha del viaje y el número de registro del vehículo.
Las exenciones pueden ser retiradas por la autoridad de la prefectura que las emitió cuando su titular no las condiciones a las que su uso estaba sujeto o proporcionó información errónea con vistas a obtener.
Art. 9. – Durante los períodos de prohibición de circulación establecidas en los artículos 1 y 2 de la presente orden, las servicio de permanencia establecido en cada prefectura puede hacer que el establecimiento de las excepciones Individuos Temporales mencionados en el II del Artículo 5 de esta Orden.
Art. 10.- El decreto de 11 de julio de 2011 relativo a la prohibición de circulación de vehículos de transporte bienes en ciertos momentos se deroga.

Art. 11.- El Director de Servicios de Transporte del Ministerio de Ecología, Desarrollo Sostenible y la energía y el delegado para la seguridad vial y el tráfico en el Ministerio del Interior son responsables, cada uno en que le concierne, de la ejecución de este decreto, que se publicará en el Diario Oficial de la República Francesa.

Fechado el 2 de marzo de 2015

ANEXO I

LISTA DE PRODUCTOS O PRODUCTOS PERECEDEROS

A los efectos del párrafo 1 del artículo 4 de este decreto, se considerarán alimentos o productos perecederos los siguientes:

1. Alimentos alterables o inestables a las siguientes temperaturas ambiente:

  • Huevos con cáscara;
  •  Peces vivos, mariscos y conchas;
  •  Cualquier alimento cuya conservación requiera refrigeración, cualquier alimento congelado o ultracongelado, y productos cárnicos, productos pesqueros, leche y productos lácteos, productos de huevo y productos huevos, levaduras, productos vegetales, incluidos jugos de frutas refrigeradas y vegetales crudos recortar listo para usar;
  •  Cualquier producto alimenticio que deba mantenerse en una conexión caliente.

2. Los siguientes productos perecederos especiales:

  •  Frutas y verduras frescas, incluidas patatas, cebollas y ajo;
  •  Flores, plantas cortadas o en macetas;
  •  Cariño
  •  Animales muertos.

ANEXO II

DEFINICIONES

Vehículos especializados: vehículos especializados no utilizados para el transporte de mercancías, incluidos en el certificado de registro es VASP (vehículo de motor especializado), SRSP (semirremolque especializado) o RESP (trailer especializado). Este es el caso, por ejemplo, furgonetas y vehículos gestionados en el transmisor de transmisión.

Vehículos y maquinaria agrícola: estos son vehículos agrícolas del tipo que se muestra en el certificado número de registro es TRA (tractor agrícola), REA (remolque agrícola), SREA (semirremolque agrícola), MAGA (máquina agrícola autopropulsada) y MIAR (máquina y implemento agrícola remolcado). Este es el caso, por ejemplo, tractores forestales u orugas.

Colección: este es el movimiento regular u ocasional de un vehículo para cargar mercancías en el menos un punto de carga

Lugar de cosecha: el lugar donde se cosecharon los productos agrícolas, así como el lugar de almacenamiento productos cosechados, ya sea que este último se encuentre en la finca del agricultor o en cerca.

Productos agrícolas: todos los productos cultivados en el campo de los agricultores, cereales y pajas incluidas.

Escasez: se refiere a una situación de falta, ausencia o falta de algo necesario primero) debido a un evento imprevisible.

Reciclado: esta es una instalación de recolección de residuos proporcionada por el productor original, regularmente declarado, registrado o autorizado.

fuente: elmundodeltransporte.com

About the author

Admin administrator

Leave a Reply